#22 個人的に嫌いな英語の表現
純ジャパの自分が、勝手に彼のよく言う
私にとってうざい英語を
リストアップしようと思いますw
*個人的な感想ですw
いつも1人でイライラしてるから
こういうところで発散させてやる🔥
1. You know what I mean?
日本語にすると「分かる?」みたいな感じですよね。
あの人めちゃくちゃこれを使う!!!
(多分彼に限らずアメリカ人よく使う)
私に今日起きた出来事を話してる時、
私にキレてる時、
私に他の人について愚痴ってる時。
どんな時も、ところどころで挟まる
このフレーズ、話してる内容に関わらず
まじでイライラしますww
全く悪気はないし、文脈も全くうざくないし、
見下してるニュアンスも本当は多分全くないけど
なんか個人的に嫌で、
そのセリフ聞いた瞬間イライラしてくるw
分かるよ!!💢💢って言いたくなるw
例えば。
He was really really loud.
You know what I mean?
彼とってもうるさかったの、分かる???
多分、
僕の英語理解できた?って意味に
勝手に捉え直してる自分が悪いのです。
2. 相手が喜ぶと思って言った提案に対して
Okay. のみの返事。
例えばこんな感じです。
私: Do you wanna eat pancakes for breakfast?
(朝ごはんパンケーキでいい?)
彼: Okay.
私: Do you wanna put some blueberries on your pancakes ? 🥞
(パンケーキの上にブルーベリー乗せる?)
彼: Okay.
…。
パンケーキ作ってあげて、
ブルーベリーまで乗せてあげるって
なんて優しいの、ありがとう🥺🥺🥺
くらいの返事があってもいいと思うんですよね。
okay?
okayだけ???
もちろん日本語のオッケーと英語では
ニュアンスも多少違うと思うけど
普通に慣れません。
彼的には感謝してないつもりで
言ってるわけじゃないらしいです。
テキトーな返事にしか聞こえないけど🙄
3. Idr
これはメッセージやりとりの時のみですが、
I don't remmeber. (覚えてないよ〜) の略です。
普通にI don't remember. なら
全然許せるんだけど、
この3文字で来るとイライラしてくる。
2個同時に「〜ってなんだっけ?」的な
質問をしてしまうと
こんな感じの返答がきます。↓↓
証拠画像。
💢💢💢
覚えとけ💢
lolじゃないよ💢💢
って思うのは私の個人的な感覚ですかね。
この3つはもう彼にも伝えてあるし、
個人的に嫌だからあんま使わないでほしいな〜
って言ってありますが、
特に今のところ改善は見られません😌😌😌
絶対まだあると思うけど
とりあえず思いついた3つを紹介しました🌻